Camiseta de local usada por el equipo durante la Copa Mundial de 1990 en Italia. Después de liderar la fase de grupos con facilidad y obtener el máximo de puntos, Brasil fue eliminado en los octavos de final en un partido sudamericano contra Argentina tras un gol tardío de Caniggia, terminando 1-0.

1990 Brasil Camiseta Titular - 5/10 - (S)

Ordenar ahora y recibir de

Información y tallas chevron-down

Artículo de artículo: BRAH90401713
Tamaño del producto: S
Condición: Bueno
Defectos:
  • Here are a few options
  • all suitable for South American Spanish
  • with slight variations in wording: **Option 1 (Most common and direct):** "Ligeras bolitas
  • un enganchón en el material y un agujero de 6 mm en la parte trasera
  • mínimas grietas en el escudo." **Option 2 (Slightly more technical for fabric/print):** "Leve pilling
  • un tirón/enganche en la tela y un agujero de 6 mm en la espalda
  • leve cuarteado en el escudo." **Option 3 (More concise):** "Pocas bolitas
  • un tirón en la tela y un agujero de 6 mm en el reverso
  • mínimas rajaduras en el escudo." **Breakdown of terms:** * **Light bobbling:** * *Ligeras bolitas:* (Light/slight little balls/pills) - Very common. * *Leve pilling:* (Slight pilling) - "Pilling" is often understood as a loanword. * *Pocas bolitas:* (Few little balls/pills) * **Material catch:** * *Un enganchón en el material/tela:* (A snag/pull in the material/fabric) - Very common. * *Un tirón en la tela:* (A pull in the fabric) - Also common. * *Un enganche en la tela:* (A catch/snag in the fabric) * **6mm hole to reverse:** * *Un agujero de 6 mm en la parte trasera:* (A 6mm hole on the back part) - "Parte trasera" is very common for the back of clothing. * *Un agujero de 6 mm en la espalda:* (A 6mm hole on the back) - "Espalda" specifically refers to the back of the body/garment. * *Un agujero de 6 mm en el reverso:* (A 6mm hole on the reverse) - "Reverso" is a direct translation and understood
  • but "parte trasera" or "espalda" might feel more natural for a shirt. * **Minimal cracking to crest:** * *Mínimas grietas en el escudo:* (Minimal cracks in the crest) - "Escudo" is the standard term for a team's crest/badge. "Grietas" for cracks. * *Leve cuarteado en el escudo:* (Slight cracking/crazing in the crest) - "Cuarteado" is excellent for describing cracking on a printed or painted surface. * *Mínimas rajaduras en el escudo:* (Minimal splits/cracks in the crest) - "Rajaduras" can also work
  • slightly stronger than "grietas." I'd personally lean towards **Option 1** for its clarity and common usage across most South American countries.

1990 Brasil Camiseta Titular - 5/10 - (S)

En stock

What's my size?

envío y entrega chevron-down

¿Cómo afectan los aranceles a mis pedidos de Classic Football Shirts?

El 29 de agosto, Estados Unidos eliminará el umbral de exención de impuestos de 800 $ para las importaciones desde el Reino Unido, lo que someterá las compras a un cargo arancelario en la entrada.

Para simplificar las cosas y evitar cargos adicionales, hemos eliminado el envío estándar del proceso de pago y ahora enviaremos todos los pedidos de EE. UU. con DHL Express, un servicio prémium con seguimiento que ofrece una entrega rápida y fiable.


¿Pagaré más?

Por ahora, todos los pedidos se entregarán con nuestro servicio de entrega superrápido DHL Express, y todos los pedidos de menos de 800 $ no estarán sujetos a cargos adicionales al llegar a EE. UU.


Cuidado del producto heroicons/solid/chevron-down

Aprende cómo lavamos las camisetas vintage aquí


- Lavar con agua fría


- No usar secadora


- No usar lejía

- No usar suavizante


- Lavar del revés


- Usar una plancha fría


¿Por qué siempre nosotros?

Desde 2006, las camisetas de fútbol han sido nuestra obsesión.

por-que-nosotros

- ENVÍO RÁPIDO A TODO EL MUNDO
- SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE FIABLE
- SOLO CAMISETAS OFICIALES
- LA GAMA MÁS GRANDE DEL MUNDO

trustpilot

PAGO RÁPIDO DISPONIBLE EN LA CAJA

Por favor