Tercera camiseta usada cuando el equipo se enfrentó al Manchester United en los octavos de final de la Champions League. El OL empató 1-1 en el partido de ida en el Stade Gerland con un gran gol de apertura de Benzema, pero fue superado en el partido de vuelta 1-0.

Camiseta de la tercera equipación del Lyon 2007-08 - 4/10 - (S)

Ordenar ahora y recibir de

Información y tallas chevron-down

Artículo de artículo: LYNT07895208
Tamaño del producto: S
Condición: Regular
Defectos:
  • Here are a few options
  • ranging slightly in formality and specific word choice
  • all suitable for South American Spanish: **Option 1 (Common and direct):** "Falta un pedazo de la franja delantera
  • y el resto presenta algo de desprendimiento. El sponsor está cuarteado." **Option 2 (Slightly more descriptive):** "Una parte de la franja delantera está ausente
  • y el resto tiene cierto pelado. El patrocinador presenta grietas." **Option 3 (Concise):** "La franja delantera tiene una parte faltante y el resto está desgastado/pelado. El sponsor tiene grietas/está cuarteado." **Breakdown of terms:** * **"Part of front stripe has been removed"**: * "Falta un pedazo de la franja delantera" (A piece of the front stripe is missing - very common) * "Una parte de la franja delantera está ausente" (A part of the front stripe is absent) * "La franja delantera tiene una parte faltante" (The front stripe has a missing part) * "Desprendida" (detached/peeled off) could also be used for "removed" if it implies it came off. * **"with some peeling to the rest"**: * "El resto presenta algo de desprendimiento" (The rest shows some detachment/peeling) * "El resto tiene cierto pelado" (The rest has some peeling - "pelado" is very common for this) * "El resto está desgastado/pelado" (The rest is worn/peeled) * **"some cracking to sponsor"**: * "El sponsor está cuarteado" (The sponsor is cracked - "cuarteado" is excellent for this type of cracking) * "El patrocinador presenta grietas" (The sponsor shows cracks - "grietas" are cracks) * "El sponsor tiene grietas" (The sponsor has cracks) * "Sponsor" is a very commonly used loanword in South America
  • but "patrocinador" is the correct Spanish term. I'd lean towards **Option 1** for its natural flow and common usage.

Camiseta de la tercera equipación del Lyon 2007-08 - 4/10 - (S)

En stock

What's my size?

envío y entrega chevron-down

¿Cómo afectan los aranceles a mis pedidos de Classic Football Shirts?

El 29 de agosto, Estados Unidos eliminará el umbral de exención de impuestos de 800 $ para las importaciones desde el Reino Unido, lo que someterá las compras a un cargo arancelario en la entrada.

Para simplificar las cosas y evitar cargos adicionales, hemos eliminado el envío estándar del proceso de pago y ahora enviaremos todos los pedidos de EE. UU. con DHL Express, un servicio prémium con seguimiento que ofrece una entrega rápida y fiable.


¿Pagaré más?

Por ahora, todos los pedidos se entregarán con nuestro servicio de entrega superrápido DHL Express, y todos los pedidos de menos de 800 $ no estarán sujetos a cargos adicionales al llegar a EE. UU.


Cuidado del producto heroicons/solid/chevron-down

Aprende cómo lavamos las camisetas vintage aquí


- Lavar con agua fría


- No usar secadora


- No usar lejía

- No usar suavizante


- Lavar del revés


- Usar una plancha fría


¿Por qué siempre nosotros?

Desde 2006, las camisetas de fútbol han sido nuestra obsesión.

por-que-nosotros

- ENVÍO RÁPIDO A TODO EL MUNDO
- SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE FIABLE
- SOLO CAMISETAS OFICIALES
- LA GAMA MÁS GRANDE DEL MUNDO

trustpilot

PAGO RÁPIDO DISPONIBLE EN LA CAJA

Por favor