La temporada 2007-08 le dio a la Roma un espectacular triunfo en la copa, ya que los Giallorossi terminaron en un competitivo segundo puesto en la Serie A con el icónico Francesco Totti liderando el ataque al anotar 14 goles. La verdadera gloria, sin embargo, llegó en las competiciones de copa, donde la Roma aseguró la Coppa Italia con una dramática victoria, superando por poco a su rival Inter de Milán en la final. Fue un año desafiante y de altas apuestas que demostró la resiliencia de la Roma y su capacidad para conquistar trofeos nacionales, consolidando un capítulo decisivo en la historia del club.

2007-08 Roma shorts de la tercera equipación - 3/10 - (L)

Información y tallas chevron-down

Artículo de artículo: ROMSH07465539
Tamaño del producto: L
Condición: Regular
Defectos:
  • Here are a few options
  • depending on the exact nuance you want to convey: **Option 1 (Direct and common):** * Desgaste visible en los logos Kappa (partes gastadas/desprendidas). * Agujero de 0.4 cm en la parte central delantera. * Alguna que otra bolita pequeña. * Algunas manchas en la parte trasera. **Option 2 (Slightly more descriptive):** * Los logos Kappa presentan un desgaste notorio
  • con partes gastadas o desprendidas. * Un agujero de 0.4 cm en la parte frontal central. * Presencia de alguna que otra bolita diminuta. * Algunas manchas en la parte trasera/espalda. **Key vocabulary choices explained for South American Spanish:** * **"Noticeable wear"**: "Desgaste visible" or "desgaste notorio" are both good. * **"Kappa logos"**: "Los logos Kappa" or "los logotipos Kappa". * **"parts removed"**: "Partes gastadas" (worn away) or "partes desprendidas" (detached/come off). "Partes removidas" is too literal and sounds like someone *took* them off. * **"0.4cm hole"**: "Agujero de 0.4 cm" or "agujero de cuatro milímetros". * **"to mid front"**: "En la parte central delantera" or "en la parte frontal central". * **"the odd tiny bobble"**: "Alguna que otra bolita pequeña" or "alguna que otra pelotita diminuta". "Bolitas" or "pelotitas" are common for fabric pills/bobbles. "Alguna que otra" perfectly captures "the odd/occasional". * **"some marks"**: "Algunas manchas" (assuming they are stains/dirt marks). If they are just general scuffs
  • "algunas marcas" could work
  • but "manchas" is more common for clothing defects. * **"across reverse"**: "En la parte trasera" or "en la espalda". "Por la parte de atrás" is also common.

2007-08 Roma shorts de la tercera equipación - 3/10 - (L)

Agotado

What's my size?

envío y entrega chevron-down

¿Cómo afectan los aranceles a mis pedidos de Classic Football Shirts?

El 29 de agosto, Estados Unidos eliminará el umbral de exención de impuestos de 800 $ para las importaciones desde el Reino Unido, lo que someterá las compras a un cargo arancelario en la entrada.

Para simplificar las cosas y evitar cargos adicionales, hemos eliminado el envío estándar del proceso de pago y ahora enviaremos todos los pedidos de EE. UU. con DHL Express, un servicio prémium con seguimiento que ofrece una entrega rápida y fiable.


¿Pagaré más?

Por ahora, todos los pedidos se entregarán con nuestro servicio de entrega superrápido DHL Express, y todos los pedidos de menos de 800 $ no estarán sujetos a cargos adicionales al llegar a EE. UU.


Cuidado del producto heroicons/solid/chevron-down

Aprende cómo lavamos las camisetas vintage aquí


- Lavar con agua fría


- No usar secadora


- No usar lejía

- No usar suavizante


- Lavar del revés


- Usar una plancha fría


¿Por qué siempre nosotros?

Desde 2006, las camisetas de fútbol han sido nuestra obsesión.

por-que-nosotros

- ENVÍO RÁPIDO A TODO EL MUNDO
- SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE FIABLE
- SOLO CAMISETAS OFICIALES
- LA GAMA MÁS GRANDE DEL MUNDO

trustpilot

PAGO RÁPIDO DISPONIBLE EN LA CAJA

Por favor